2015年5月26日星期二

唐荆陵案将于2015年6月19日开庭及唐荆陵律师简介


(维权网信息中心报道)今天(2015526日)下午广州中院致电唐荆陵辩护律师刘正清,称唐荆陵案于2015619日开庭。

唐荆陵律师简介:

2014516日,维权律师唐荆陵在家中被警察以涉嫌“寻衅滋事”罪名刑事拘留带走,并被抄家带走两台电脑、3部手机、1部照相机。在同一天抓捕抄家的还有袁新亭、王清营二人。目前3人被关押在广州市白云区看守所。王清营被捕前在家被非法搜查时,遭到国宝警察殴打,家属被威胁恐吓;唐荆陵到看守所被警察踢打。

唐荆陵被刑事拘留后,其代理律师刘正清先生经过6次申请交涉,成功会见过两次。第二次会见时,唐荆陵告诉律师他被拘留理由主要是因为推动公民不合作运动在六四纪念日期间推动的“六四静思节”行动。唐荆陵所推动的其他非暴力不合作运动,包括429林昭纪念日、民心片行动、583行动、废除户籍隔离、普惠制基本养老金行动,以及关于推广非暴力抗争的学术理论等行动,均为当局所不容。

唐荆陵是中国公民不合作运动的首倡者和积极推动者。他致力于推动公民不合作运动,希望借此带来民主和自由的中国。其设计的公民不合作运动主要包括内容:
赎回选票行动(不参加不公平的选举)
关注疫苗安全、精神病强制收治滥用
六四静思节行动  (以静思方式纪念六四)
429林昭纪念日悼念  (集体到林昭墓前悼念)
民心片行动(向政治犯寄送明信片)
告别专制倒计时行动  (预设中国专制政权还能维持十年,然后不断倒计时)
自由民主文化衫行动(将宣传自由民主的口号印在衣服上)
583行动(要求工人58小时月薪3000元待遇)
普惠制基本养老金
废除户籍隔离等

唐荆陵1971年生于湖北荆州江陵弥市镇,93年从上海交大高分子材料专业毕业后到汕头工作,98年开始在广州做律师。唐荆陵关注社会问题,参与各类声援活动,如孙志刚案件网上签名等、他是08宪章首批签名者。是2004年东莞兴昂劳工骚乱案件中两名被告的辩护律师、2005年太石村罢免案的主要律师之一,因为屡屡介入公民维权案的工作于2005年被当局吊销律师执业资格。此后参与疫苗案件诉讼、帮助疫苗家长建立疫苗安全机制,参与2012年李旺阳案死亡案件调查等各类人权案件,十余年来他一直从事义务维权工作。唐荆陵因被吊销执业律师执照,从此一直处于失业状态,以提供法律服务和翻译为生。20112月“中国茉莉花革命”期间被当局控涉嫌“煽动、颠覆国家政权罪”关押于黑监狱,关押期间被威胁恐吓、遭受10天连续不允许睡眠休息等酷刑,最后直到唐律师浑身发抖、双手麻朩、心脏感觉不好,生命出现严重危险时,警方才允许每天睡一至两小时,直至201182日释放,案件被撤销。在唐荆陵被关押期间,其太太汪艳芳于20113月被秘密失踪,后期关押在家,一天24小时看守,与外界隔离直到同年82日才恢复自由。

十多年來,唐荆陵律师因参与维权案件,推动公民不合作运动,被吊銷律師執照、被軟禁、被旅游、被关押。他的太太因此被丢工作、骚扰、传唤、关押。唐荆陵夫妇均为基督徒。

About Tang Jingling

On May 16, 2014, rights lawyer Tang Jingling was taken away from his home by the police. He was criminally detained for alleged “picking quarrels and provoking troubles.” The police also took away two computers, three cell phones and a camera from his home. On the same day, Yuan Xinting and Wang Qingying were also arrested and their home searched by the police. Currently, these three people are detained in Baiyun Detention Center in Guangzhou. The police beat up Wang Qingying and threatened his family while searching Wang’s home. Tang was kicked and beaten in the detention center.

After Tang was criminally detained, his lawyer Liu Zhengqing met him twice after six repeated attempts. During the second meeting, Tang told his lawyer that the main reason that he was detained was that he campaigned for the “June 4th Meditation,” as part of the civil disobedience movement he has been promoting, during the time of the 25th Anniversary of the Tiananmen Massacre. The activities of the civil disobedience movement Tang promotes include: “April 29 Lin Zhao Memorial Day,” “Citizen Heart Postcard Event”, “583 Action,” “Abolish Household Registration Segregation,” “Universal pension benefits” and promoting academic studies of nonviolent resistance -- all of which are not tolerated by the authorities

Tang Jingling is the initiator and key campaigner for the civil disobedience movement, through which he hopes to bring democracy and freedom to China. The main activities of the civil disobedience movement he designed include:

Reclaim ballot papers (Refuse  to vote in unfair elections)
Vaccination safety and forced hospitalization of mental patients
June 4th Meditation (commemorate Tiananmen Massacre by  meditation)
April  29 Lin Zhao Memorial Day (Commemorate Lin Zhao’s death anniversary  together at her grave)
Citizen  Heart Postcard (mail postcards to political prisoners);
The End of Tyranny Countdown (assume the collapse of the Chinese  dictatorship will happen in 10 years, and count down from then
Freedom and Democracy T-shirts Action (print slogans about freedom and democracy  on T-shirts)
583 Action (demand a minimum wage of  Rmb 3,000 for all workers for an eight-hour work day and five-days work week) 
Universal Pension Benefits Reforms
Abolish Household  Registration Segregation 

Tang Jingling was born in 1971 in Jingzhou City, Hubei Province. After graduating from Shanghai Jiaotong University with a degree in polymer materials engineering in 1993, he worked in Shantou, Guangdong Province. In 1998, Tang started to practice law in Guangzhou. Tang cares deeply about social issues and participated in various movements. For example, he signed the petition calling on an investigation of college student Sun Zhigang’s death. He was among the first who signed Charter 08. He was the defense lawyer for the two persons charged in the Xing’ang labor unrest case in Dongguan. He was one of the key lawyers in the case of Taishi villagers’ campaign to remove village officials. He also participated in the vaccine lawsuit and helped parents to establish a vaccine safety mechanism. In 2012, he took part in the investigation of Li Wangyang’s death. In the past decade, Tang has been providing pro bono services to numerous human rights cases. He has been unemployed since authorities suspended his lawyer’s license. He made a living by providing legal advice and translation. In February, 2011, during tthe “Chinese Jasmine Revolution,” Tang was accused of “inciting the subversion of state power” and was kept in a black jail. During his detention, he was threatened, terrorized and tortured. He was deprived of sleep for 10 days. His hands became numb, his body was suffering from continuous trembling and his heart suffered serious complications. It wasn’t until he was in critical condition did the police allow him one or two hours of sleep a day. He was released on August 2, 2011 and his case was closed. During Tang’s detention in March, 2011, his wife Wang Yanfang went missing. Later, she was put under house arrest, being watched around the clock, until Tang was released.

In the past decade, because of his participation in various civil rights cases and his activism in promoting civil disobedience, Tang’s lawyer’s license was suspended and he’s been put under house arrest, kidnapped and detained. His wife also lost her job and has been harassed and detained. Both Tang and his wife are Christians.